В ожидании перевода

Языковые курсы ishkola.com
Реклама
Языковые курсы ishkola.com
Реклама
Текст
Эчк буьрк Перевести
А хьон кхеэ со йокх хет Перевести
Аллах1 Дал аьтто бойл хьа болхах Перевести
Аьтто бойл хьа болхах Перевести
Зарзар Перевести
Зарзар Перевести
Неотвлекайся Перевести
Чем жить без любви людской, лучше умереть. Перевести
Мама дай футболку Перевести
Приедешь? Перевести
Т1е ма да хьо Перевести
Т1е ма да хьо Перевести
Воспитывать любовь к природе, интерес и заботливое отношение к растительному миру Перевести
Сладких снов друзья Перевести
Мы выиграем Перевести
Старейшина Перевести
Дорогая моя сестричка! Моя лучшая подруга и советчица! Обнимаю тебя крепко-крепко, целую в твои щечки и поздравляю тебя с днем твоего рождения! Желаю, чтобы и в этот, и во все последующие дни тебя никогда не покидало праздничное настроение! Желаю, чтобы сердце твое всегда было озорным и беспокойным и не давало тебе закиснуть! Пусть в твоей жизни сбудется все, что задумано! Пусть судьба тебя балует, удача пропишется в твоей квартире, а благополучие станет твоим другом! Желаю тебе крепкого здоровья, ответной любви, настоящих друзей! Пусть никакие тревоги и печали не омрачат твоего сердца! Пронеси через всю жизнь теплый и светлый огонек своей доброты! Спасибо тебе, сестричка, за все! С днем рождения Перевести
Исла бро отдохни Перевести
Мамакаев Мохьмад ­ - нохчийн яздархо а, поэт а вара. Иза вина 1910--шеран шеран гIуран-беттан 16-чу дийнахь ТIехьа-Мартанехь. Цо чекхъяьккхира Малхбале къинхьегамхойн Коммунистан университет а, Лаккхара литературан курсаш а Москох.1931-чу шарахь иза хIоьттира “Грозненский рабочий” газетан редакторан когаметтаниг. 1937-чу шарахь иза чувоьллира Соьлж-ГIаларчу набахте. Жимма хан яьлча, арахийцира, ткъа 1940-чу шарахь иза юха а чувоьллира Элистахь волчу хенахь. 1956-гIа шо тIекхаччалц иза Гулагехь вара. Халачу хьелашкахь волушшехь, кхоллараллан болх дIа ца тесира цо Гулагехь. 1955 – 1958 шерашкахь Алма-Атахь нохчийн маттахь арадолуш хиллачу «Къинхьегаман байракх» газета агIонаш тIехь зорбатоьхна Мамакаев Мохьмадан Iилбаседехь язйина цхьайолу стихаш. Даймахка цIавирзинчул тIаьхьа, Мамакаев Мохьмада 1962 шарахь дуьйна шен дахаран тIаьххьара де тIекхаччалц "Орга" альманахан редакторан болх бина. Мамакаев Мохьмад дахаран некъ хедира 1973 шеран марсхьокху-беттан 17-чу дийнахь. Перевести
Заметался пожар голубой, Позабылись родимые дали. В первый раз я запел про любовь, В первый раз отрекаюсь скандалить. Был я весь — как запущенный сад, Был на женщин и зелие падкий. Разонравилось пить и плясать И терять свою жизнь без оглядки. Мне бы только смотреть на тебя, Видеть глаз злато-карий омут, И чтоб, прошлое не любя, Ты уйти не смогла к другому. Поступь нежная, легкий стан, Если б знала ты сердцем упорным, Как умеет любить хулиган, Как умеет он быть покорным. Я б навеки забыл кабаки И стихи бы писать забросил, Только б тонко касаться руки И волос твоих цветом в осень. Я б навеки пошел за тобой Хоть в свои, хоть в чужие дали… В первый раз я запел про любовь, В первый раз отрекаюсь скандалить. Перевести