| Текст |
Перевод |
|
Цхьанатайпанчу меженашца т1еюза х1ара предложенеш.
|
Восполните эти предложения однородными членами |
|
Семсот двадцать четыре яблок
|
Ворх1 б1е ткъе биъ 1аж |
|
Простите мама, папа, если огорчала!
Не совсем послушной, как хотелось вам была,
Немного где-то вредность проявляла
И не достаточно вам отдавала своего ответного тепла.
Я знаю вы не злитесь на меня!
|
Нана, дада, къинт1ерадовлийша, ас халахетийтинехь! Шуна ма лаара муьт1ахь ца хиллехь, ладуг1уш ца хиллехь. Наггахь вон амал гайтинехь, тоъал дуьхьала йовхо ца еллехь а, суна хаьа шу суна оьг1аздахана дац |
|
Идем домой
|
Ц1а доьлху |
|
Ясное знамение
|
Шеко йоцу билгало |
|
9000
|
Исс эзар |
|
90000
|
Дезткъе итт эзар |
|
Кхузткъе кхойтталг1а
|
Семьдесят третья/е/ий |
|
Иштаъ
|
Потому.
* Но если по смыслу "потому" не подойдет, посмотрите переводы слова "иштта" |
|
я чеченский не понимаю
|
Со нохчийн маттах ца кхета |
|
Про высолку чеченцев на чеченском языке.
|
Нохчий махкахбахарх лаьцна нохчийн маттахь |
|
9100
|
Исс эзар б1е |
|
чекхадалар
|
Законченность |
|
Ку всем
|
Ку массарна |
|
Ты хороший человек
|
Хьо дика адам ду |
|
хьо ирч ю
|
Ты некрасивая |
|
Тайп-тайпана меттигашкара схьабаьхкинехь а, гӀалахь Ӏаш болу нах дика Ӏаш бара
|
Хоть и съехались из разных мест, живущие в городе люди жили хорошо |
|
Ты не понимаешь
|
Хьо ца кхета |
|
1947 год
|
Цхьа эзар исс б1е шовзткъе ворх1олг1а шо |
|
1ин (ду)- на русский
Ущелье - на чеченский
|
Овраг
ч1ож |