Текст |
Перевод |
тактический
|
-ая, -ое тактически, тактикин; ~ая подготовка войск - эскаршлахь тактикин кечам бар. |
тактика
|
ж тактика. |
тактик
|
м тактик. |
так-таки
|
частица разг. (всё-таки) делахь а, х1етте а, мухха а; он ~ добился своего - мухха а шениг чекхдаьккхи цо. |
такт
|
2 м г1иллакх; отсутствие ~а - г1иллакх цахилар; человек с большим ~ом - ч1ог1а г1иллакхе стаг; держать себя с ~ом - г1иллакхехь хила. |
тех
|
такт; ~ поршня - поршенан такт. |
такт
|
1 м 1) такт; петь не в ~ -тактехь ца лакха 2) разг. (ритм движения) такт; отбивать ~ - тактехь етта 3). |
таксометр
|
м таксометр. |
такси
|
с нескл. такси; легковое ~ - нах лелабен такси; грузовое ~ - киранан такси. |
такса
|
2 ж (собака) такса. |
такса
|
1 ж (расценка) такса; плата по ~е - таксица мах балар. |
такой
|
-ая, -ое мест. 1) указ. иштта [долу], иштта дерг; ~ой человек им не нужен - иштта стаг ца оьшу царна; ~ой, какой есть - ма-варра; ~ой же - иштта; он не [совсем] ~ой - иштта-м вацара и; не ~ой уж он хороший- иштта дика а вацара и-м 2) опред. иштта; ~ая она красивая?- иштта хаза ю иза? в ~ом случае - иштта делахь-м; ~им образом - цу (или кху) кеппара; кто он ~ой? - и мила ву?; что ~ое случилось? - хилларг х1ун ду?. |
тхуна
|
хетарг ; и был ~ - хилла меттиг а яйн. |
таков
|
мест. указ. в знач. сказ. иштта; все они ~ы - массо а иштта бу уьш; ~о наше мнение - иштта ду. |
таки
|
частица разг. (тем не менее, все же, однако) -кх; (он) успёл-~ на поезд - кхии-кх иза ц1ерпошта т1е; он таки не придёт - вог1ур вац-кх иза. |
также
|
нареч. и союз присоед. иштта; он ~ читал эту книгу - иштта цо а ешна и книшка; он любит петь, а ~ и танцевать - йиш лакха а, иштта хелхавала а лаьа цунна; силы противника, а ~ его цели ещё не были известны - мостаг1чун ницкъаш а, иштта цуьнан 1алашо а хууш яцара. |
тому
|
и быть - хирг хинда шена; и ~ далее (и т. д.) - иштта д1а кхин а (и. д1. кх.); и так и сяк - ишта а, вуьшта а; ни так ни сяк - я иштта а, я вуьшта а. |
так
|
1. нареч. 1) иштта, санна; сделай ~ … - иштта де...; я ~ и сделаю - аса иштта дийр а ду; так же, как [и]... - ... санна...; я делаю так же, как он - цо санна, до аса а 2) (до такой степени) иштта; он ~ изменился? иштта хийцавелла иза? 3) разг. (без последствий) иштта; это ~ не пройдёт - иштта чекхдер дац иза; это дело оставить ~ нельзя - и г1уллакх иштта дита мегар дац 4) (без причины, случайно) иштта д1а; я сказал это просто ~ - иштта д1а элира аса иза 2. союз (но, однако) ткъа; я ведь говорил, ~ ты и слушать не хотел - аса хьоьга бехира, ткъа хьуна ладог1а а ца лиира 3. частица 1) разг. (следовательно, в таком случае) ткъа, делахь, х1ета, -м; ~ ты мне не веришь? ткъа хьо сох ца теша-кх?; не тут, ~ там- кхузахь ца хилахь, цигахь-м хир ду 2) разг. (ничего особенного) х1умма а; что с тобой?— Так - х1ун хилла хьуна? — Х1умма а 3) утв. х1аъа; ~, вы не ошиблись - х1аъа, шу г1алат ца девлла шуна ; ~ и быть- иштта хинда шена (или д1а хилийта х1ета); ~ и есть - иштта дан а ду; ~ и знайте! - д1ахаа ду шуна; ~ или иначе - ишта а, вуьшта а; х1ета а вета а; ирх а пурх а; хьала а, охьа а; так как (союз) - дела; я ничего не увидел, так как было уже темно - 1аьржа йолу дела, суна х1умма а ца гира; так ли? (сомнения) иштта дуй те?; не так ли? (просят подтверждения) иштта дац?; это не ~ - иза иштта дац; ~ называемый - олуш долу (или боху); пора идти, так что поторопись - д1адоьлху хан т1екхаьчна, цундела сихлолахь; надо выйти пораньше,~ чтобы не опоздать на поезд - ц1ерпоштана т1аьхьацависархьама, хьалххе аравала веза; если ~, то... - иштта делахь-м...; так бы и сказал - иштта дийр дара-кх ткъа; так бы и сделал - иштта эр дара-кх ткъа; ~ вот вводн. сл. - х1ан-х1ан (или делахь х1ета); так себе - иштта д1а; так на так [приходится] - иштта д1аду-кх; так-то! - иштта ду-кх!; так-то так, а всё же - иштта-м дара и, делахь а; ~ сказать - иштта аьлча; ~. |
тайфун
|
м тайфун. |
тайный
|
-ая, -ое къайлаха [долу]; ~о (нареч.) от кого-л. - цхьаннах къайлаха; ~ое голосование - къайлаха кхаж тасар; ~ые выборы - къайлаха харжамаш. |