Текст |
Перевод |
суббота
|
ж шот[де]; в ~у - шотдийнахь; по ~ам- шотденошкахь; в прошлую ~у - д1адаханчу шотдийнахь; в будущую ~у - т1едог1учу шотдийнахь; каждую ~у - х1ор шотдийнахь; по ~ам - шотденошкахь. |
субальпийский
|
-ая, -ое: ~ие луга - лаьмнийн цанаш. |
стянуться
|
сов. (собраться в одно место) т1етаттадала, т1еозадала, схьагулдала. |
стянуть
|
сов. 1) кого-что (туго перевязать) т1еоза, т1екъовла 2) что (плотно соединить) т1еоза, т1екъовла 3) кого-что (куда) т1еоза; схьагулдан 4) что (снять) схьадаккха, д1адаккха; ~ одеяло со спящего- вижинчунна т1ера юрг1а схьадаккха 5) что, разг. (украсть) д1адахьа. |
стяжательство
|
с даккхаралла. |
стяжатель
|
м даккхархо. |
стягиваться
|
несов. см. стянуться. |
стягивать
|
несов. см. стянуть 1 - 4. |
стяг
|
м поэт. байракх. |
стюардесса
|
ж стюардесса. |
стычка
|
ж 1) (бой) вовшахтасадалар 2) (ссора) лер-алар; (столкновение) буй-т1ара. |
стынуть
|
стыть несов. шеллуш хила, шелдала; чай стынет - чай шелло; стыть на ветру - махехь шелдала; руки стынут - куьйгаш шелло. |
стыковка
|
ж 1. (по гл. стыковать) вовшахтасар 2. (по гл. стыковаться) вовшахтасадалар. |
стыковаться
|
сов. вовшахтасадала. |
стыковать
|
несов., что вовшахтаса. |
стык
|
м 1) (соединение, скрепление) вовшаххоттар, вовшахтасар 2) (место) вовшаххуттийла, хоьттина меттиг ; на ~е двух веков - ши оьмар къаьсташ. |
стыдный
|
-ая, -ое эхье. |
стыдно
|
в знач. сказ., кому и с неопр. эхь хета; мне ~ - суна эхь хета; мне стало ~ - суна эхь хийтира; ~ в глаза смотреть кому-л. - цхьанна б1аьрахьажа эхь хета; как тебе не ~?! - эхь ца хета хьуна?!. |
стыдливый
|
-ая, -ое эхье, эхь хета[ш долу]. |
стыдливость
|
ж эхь хетар, эхьалла. |