Переведенные слова и фразы

Текст Перевод
сметливость ж кхетамалла.
сметка ж разг. кхетам; у него рабочая ~ - белхалочун кхетам бу цуьнан.
сметать 3 несов. см. смести.
сметать 2 (Зл. буд. смечет) сов., что дотта; ~ стог сена - элан хола ботта.
сметать 1 (3 л. буд. сметает) сов., что (сшить) лол тоха.
сметанный -ая, -ое т1айн; ~ соус - т1айн берам.
сметана ж т1о.
смета ж смета (харжан ларам); составить ~у расходов - харжан смета х1отто.
смесь ж ийнарг, эдар; кормовые смеси - эдина докъар; горючая ~- эйина йогург; в смеси с чём-л. - цхьаннах эдина.
сместиться сов. д1ахила, меттахдала.
сместить сов. 1) что (сдвинуть) д1ахило, д1ахиладан, меттахдаккха 2) кого (уволить) д1адаккха; ~ с работы- балхара д1аваккха.
смести сов. 1) что д1ахьакха; ~ сор со стола - стоьла т1ера нехаш д1ахьакха 2) кого-что, перен. (уничтожить) д1адайа; ~ с лица земли - дуьнен т1ера д1адайа.
смеситель м эдийриг.
смерч м йилбазмох, шайт1анан мох.
смерть ж далар, 1ожалла, дер; насильственная ~ - ницкъ бина дер; скоропостижная ~ - ц1еххьашха валар; пасть ~ю храбрых - турпалхо санна вала; умереть голодной ~ю- мацалла дала; не забуду до самой смерти - валлалц дицлур дац; больной [находится] при смерти - цомгушниг лечу киртигехь ву; избить до смерти - йиттина лечу хьола т1е ваккха ; двум смертям не бывать, а одной не миновать погов. - шозза лийр а вац, цкъа валаза а вуьсур вац; напугать до смерти - са меттахдаллал кхеро; борьба не на жизнь, а на смерть - 1ожаллин къийсам.
смертоносный -ая, -ое 1ожалле, доьн; ~ый яд - доьн д1овш; ~ое оружие - доьн герз.
смертный -ая, -ое 1. даларан, 1ожалле, лен; в [свой] ~ый час -лечу сохьтехь; все мы ~ые люди - массо а вай лийр долуш адамаш ду 2. в знач. сущ. ~ый м (человек) 1ожалле, лийр долу 3. (приводящий к гибели) ден; ~ый приговор- ден кхел ; скука ~ая - сахьийзаш са дала даллар.
смертность ж далар; реже 1ожалла.
смертник м вен суд йинарг.
смертельный -ая, -ое 1) лен; ~ая рана- лен чов; ~ая опасность - боккха кхерам; он ~о (нареч.) болен -лен цамгар ю цунна 2) перен. разг. доккха, ч1ог1а; ~ая усталость - ч1ог1а к1аддалар; ~ая скука - сахьийзаш са дала даллар; ~о (нареч.) бояться - ч1ог1а кхера ; ~ый враг- луьра мостаг1.