Переведенные слова и фразы

Текст Перевод
следопыт м лархо.
следом нареч. за кем-л. т1аьхьа; (по следу) лорах; идти ~ за кем-л.- цхьанна т1аьхьа ван; (не отставая) т1аьхьах1оьттина дан.
следовать несов. 1) за кем-чем (идти следом) т1аьхьадаха; (гнаться) т1аьхьадала; ~уйте за мной - суна т1аьхьах1отта 2) за чем (быть следующим) т1аьхьа хила; события ~уют одно за другим - хиламаш т1аьхьа-хьалха хуьлуш бу 3) (идти, ехать куда-л.) даха; поезд ~ует до Москвы - поезд Москва кхаччалц йоьду 4) кому--чему хила; ~овать примеру отца - да санна хила; ~овать правилам - бакъонехь нийса хила; ~овать чьим-л. советам - цхьамма ма-хьеххара хила (или дан) 5) безл., кому-чему с неопр. деза; тебе ~ует посоветоваться с ним - цунах дагавала веза хьо; не ~ует этого делать - иза дан ца оьшу 6) безл. кому, с кого (причитаться) дан; ему ~ует сто рублей - цунна итт туьма дог1у; сколько с него ~ует?- цуьнгара мел дог1у? 7) (быть следствием) дала; отсюда ~ует [вывод] -цунах жам1 долу; что из этого ~ует? - цунах схьа х1ун долу? как ~ует - хила ма-дезза; он отдохнул как ~ует - да1а ма-дезза садаь1на цо; веди себя как ~ует! - лела ма-везза лела хьо!.
следовательский -ая, -ое талламхочун; ~ая работа - талламхочун болх.
следовательно союз (значит, поэтому) цундела.
следователь м юр. талламхо.
следование с 1) дахар; поезд дальнего ~я- генарчу некъан ц1ерпошт; по пути ~я- доьдучу новкъахь 2) кому-чему хилар; ~е чьим.-л. советам - хьехам ма-барра хила.
следить2 несов., чем (оставлять следы) лараш ян (или йита).
следить1 несов., за кем-чем 1) (взглядом) хьежа, тергалдан; я не слежу за тобой- со хьоьга хьоьжуш вац 2) перен. (наблюдать) тидам бан; ~ за успехами науки -1илманан кхиамаш т1ехь тидам беш хила 3) (присматривать, заботиться) лардан, хьожуш хила, тергалдан; ~ за детьми- берашка хьожуш хила ; не ~ за собой- ша-шега ца хьажа (о поведении); могушалла ца ларъян (о здоровье).
след м лар; ~ зайца - пхьагалан лар; напасть на ~ прям. и перен.- лар эца лар каро; потерять ~ прям. и перен. - лорах тила, лар ян; идти по ~у (напр. об охотнике)- лар эцна даха; идти по чьим-л. ~ам - цхьаьннан лорах даха; ~ы пожара- ц1еран лар ; его и ~ простыл - г1ар а, тата а дайн цуьнан; исчезнуть без ~а - лар а, тача а йоцуш д1адан.
слегка нареч. (не сильно, немного) меллаша, г1ехьа; ~ ударить - меллаша тоха; его рука ~ дрожала- цуьнан куьг г1ехьа дегош дара.
слева нареч. (откуда-л.) аьрру аг1орхьара; (где-л.) аьрру аг1ор; ~ направо - аьрру аг1орхьара аьтту аг1ор; ~ от дороги - некъана аьрру аг1ор.
слащавый -ая, -ое к1еда-мерза; ~ая речь - к1еда-мерза къамел.
слащавость ж к1еда-мерзалла.
слать несов. 1) кого куда, за чем (посылать) эхийта, даийта 2) что кому (для передачи) кхехьийта, эхийта; шлю привет - маршалла доуьйту.
сластить несов., что (делать сладким) марздан.
сласти мн. (ед. сласть ж) мерза даарш.
сластёна м и ж, разг. мерзанча.
сланцевый -ая, -ое сланцан; ~ые породы - сланцан маь1данаш; ~ая осыпь - сланцан токхам; ~ая крошка - сланцан цуьрг.
сланец м геол. сланец; горючие ~цы - догу сланцаш.