| Текст |
Перевод |
|
зловещий
|
-ая, -ее (предвещающий дурное, беду) диканна доцу; (страшный) кхераме, сингаттаме; ~ие слухи - кхераме хабарш. |
|
злобствовать
|
несов. дардала, оьг1азъэха; враг ~ует – мостаг1 дарвелла. |
|
злободневный
|
-ая, -ое тидамаллин [долу]; ~ вопрос - тидамаллин г1уллакх. |
|
злободневность
|
ж тидамаллин хилар. |
|
злобный
|
-ая, -ое дера, оьг1азе, дог вон; ~ враг- дера мостаг1; ~ взгляд - дог вон хьажар. |
|
злоба
|
ж х1уьттаре, хьаг1, оьг1азло; питать ~у против кого-л. - цхьаьнца хьаг1 хила; по ~е –х1уьттаренна ; писать на ~у дня- тидамаллин долчух лаьцна яздан. |
|
зло
|
2 нареч. оьг1азе; ~ смеяться – оьг1азе велавала. |
|
зло
|
1 с 1) (вред, что-л. дурное) вон, зен; отплатить добром за ~- воина дуьхьал дика дан; употребить во зло зуламе дерзо 2) (неприятность) вон, халахетар, из двух зол выбрать меньшее - шина вонах к1езиг дерг харжа 3) (досада) х1уьттаре; сделать что-л. со зла - х1уьттаренна цхьа х1ума дан. |
|
злиться
|
несов. дардала, дог эт1а, оьг1азъэха. |
|
злить
|
несов., кого дардан, дог эт1о, оьг1аздахийта; ~ собаку – ж1аьла дардан; не зли меня – оьг1аз ма вахийта со; меня злит [то], что...- дог эт1а сан…. |
|
злейший
|
-ая, -ее превосх. от злой луьра, уггар дера; ~ враг луьра мостаг1. |
|
златокудрый
|
-ая, -ое дашо месаш йолу. |
|
златоглавый
|
-ая, -ое дешица кхелина. |
|
злаковый
|
-ая, -ое: ~ые культуры (или растения) кенан орамат. |
|
злаки
|
мн. (ед. злак м) кенан орамат. |
|
зиять
|
несов. хила, г1аьттина хила; под нами ~ет бездна - тхуна к1ел бух боцу 1ин ду. |
|
зипун
|
м г1овтал. |
|
зимующий
|
-ая, -ее 1а доккху[ш долу]. |
|
зимостойкий
|
-ая, -ое 1а лов[ш цолу]; ~ сорт яблонь - 1а ловн 1ежийн сорт. |
|
зимой
|
нареч. 1ай. |