Переведенные слова и фразы

Текст Перевод
товаро-пассажирский -ая, -ое: ~ поезд - товарийн-пассажирийн ц1ерпошт.
товарооборот м товаран лелар.
товарообмен м товар хийцар.
товаровладелец м товаран да, товар дерг.
товароведческий -ая, -ое товарлелоран.
товароведение с товарлелор.
товаровед м товарлелорхо.
товарный -ая, -ое 1) товарийн; ~ое обращение эк. - товарийн юкъалелар; ~ый склад - товарийн склад 2) (предназначенный для перевозки товаров, грузов) товарийн, товараш леладен; ~ый вагон - товарийн вагон; ~ая станция - товарийн станци 3)(для продажи) духку-оьцу; ~ое зерно - духку-оьцу ялташ; ~ое производство - товарийн производство.
товарность ж эк. товаралла.
товарно-денежный -ая, -ое: ~ые отношения эк. - товар-ахчанан юкъаметтигаш.
товарка уст. женск. к товарищ 1.
товарищество с 1) (отношения) накъосталла; чувство ~а - накъосталла хаалуш хилар 2) (объединение) накъосталла, накъосташ хилар; ~о по совместной обработке земли - цхьаьна латталелоран накъосталла.
товарищеский -ая, -ое накъосталлин, накъостийн; с ~им приветом - накъосталлин маршаллица; ~ий суд- накъостийн суд; ~ий матч - накъосталлин матч; ~ая взаимопомощь - вовшашна г1о дар.
товарищ м 1) накъост; г1йоьнча; стаг; ~ по работе - белхан накъост; школьный ~ -школан накъост; ~ из райкома - райкомера стаг (или накъост) 2) (в обращении) накъост ; ~ по несчастью - докъазаллин декъашхо.
товар м товар; ~ы широкого потребления - шуьйрачу хьаштийн товараш; продовольственные ~ы - сурсаташ; промышленные ~ы - промышленностан товараш ; показать ~ лицом - дикаха йолу аг1о гайта.
тобой (тобою) тв. п. от ты: рисунок сделан ~? - сурт ахьа (эрг. п.) диллиний?; я ~ доволен - со хьуна (дат. п.) реза ву; с ~ - хьоьца (оруд. п.); я зайду за ~ - хьо (им. п.) вига чувог1ур ву со; перед ~ - хьуна хьалха; под ~ - хьуна к1ел; над ~ - хьуна т1ехула.
то 2 союз 1) (тогда) -хь, -ахь, -ехь; если ты не придёшь вовремя, то я уеду - хьо шен хенахь ца ваг1ахь, со д1аг1ур ву; раз так, то я не поеду - иштта делахь, со во1ур а вац 2) разд.: то... то... - ...цкъа ...т1аккха; дождь то усиливался, то ослабевал - дог1а цкъа ч1аг1лора, т1аккха лаг1лора; то тут, то там - цкъа кхузахь, т1аккха цигахь; не то... не то... - я... я...; не то снег, не то дождь - я ло а, я дог1а а доцург -то частица 1) выдел. -м; хьаха; сапоги-то починить надо - эткаш таян езаш хьаха яра; ходить-то я ходил, но не нашёл - со ваха-м вахара, амма кара ца дира 2) усил. ма, ...-кх; этого-то я и хотел - суна дезарг и ма дара или суна дезарг и дара-кх 3) в составе неопр. местоимений и наречий -м; кто-то - цхьаъ; где-то -цхьанхьа-м; что-то - цхьаъ-м; куда-то - цхьанхьа-м; откуда-то - цхьанхьара-м.
то 1 с см. тот; я сделал то же, что и ты - аса а ахь диннарг дин; то же самое - изза.
тмин м 1) (растение) циц 2) собир. (семена) цицаш.
тлеть несов. 1) (гнить) талха 2) (слабо гореть) сийса; сырые дрова не горят, а ~ют - т1еда дечиг, дата ца догуш, сийса 3) перен. [к1езиг] хила; в его сердце ~ла надежда - цуьнан даг чохь к1еззиг дегайовхо хаалора.