| Текст |
Перевод |
|
нажиться
|
сов., на чём (обогатиться) гулдала, лаха; ~ на продаже чего-л. - цхьаъ йоьхкина гулдала. |
|
нажить
|
сов. 1) что (приобрести) лаха гулдан; всё нажито своим трудом - дерриг а ша къахьоьгуш гулдина 2) кого-что перен. разг. дан; ~ неприятности - бохам бан; ~ себе врага - шена мостаг1 ван. |
|
нажинать
|
несов. см. нажать 2. |
|
нажимать
|
несов. см. нажать 1. |
|
нажим
|
м т1ета1ар; под ~ом кого-л - цхьаъ т1етаь1на ; писать с ~ом – т1ета 1ош яздан. |
|
наживной
|
-ая, -ое: это дело ~ое – разг. вехаш хин долу х1ума ду иза. |
|
наживка
|
ж рыб., охот. кхоллург. |
|
нажива
|
ж са, пайда; не гнаться за лёгкой ~ой - аттачу пайданна т1аьхьа ца вала; в целях личной ~ы - шена хуьлучу пайдина. |
|
наждачный
|
-ая, -ое ялпаран; ~ая бумага - ялпаран кехат. |
|
наждак
|
м ялпар. |
|
нажать
|
2 сов. (3 л. буд. вр. нажнёт) что и чего хьакха; ~ сотню снопов – б1е ц1ов хьакха. |
|
нажать
|
1 сов. (3 л. буд. вр. нажмёт) 1) что и на кого-что (надавить) т1ета1о; ~ [на] кнопку звонка- горгалин нуьйда т1ета1о 2) перен. на кого-что, разг. т1ета1а; ~ на учёбу -дешарна т1ета1а;~ на все пружины- боллу ницкъ т1ета1о. |
|
нажатие
|
с т1ета1ор. |
|
нажаривать
|
несов., нажарить сов., что и чего кхарза; ~ котлет - котлеташ кхарза. |
|
нажаловаться
|
сов., на кого, разг. аьрзнаш дан. |
|
наехать
|
сов. 1) на кого-что т1е1оттавала, т1екхета (нечаянно); т1етоха (умышленно); ~ть на столб – б1ог1амна т1екхета 2) разг. (съехаться) даха; гулдала; ~ли гости - дуккха а хьеший баьхкина. |
|
наесться
|
сов., чего и чем [диъна] дуза, 1аббалц (или дуззалц) даа; ~ сладкого- мерзачу х1уманах дуза. |
|
наёмный
|
-ая, -ое 1) (работающий по найму) йолах; ~ый рабочий - йолах белхало; ~ые войска - йолах лаьцна эскарш 2) (сдающийся в наём) мехах лаьцна; ~ая дача - мехах лаьцна ирзе. |
|
наёмник
|
м 1) уст. (наёмный солдат) йолах салти 2) перен. ялхо. |
|
наём
|
м: ~ квартиры - квартира лацар; работать по найму- т1елаьцна болх бан. |