Переведенные слова и фразы

Текст Перевод
ничтожество с (ничтожный человек) х1умма а йоцург, пайда боцург, х1ела-х1уьла.
ничто 1. мест, отриц. х1умма а, цхьа а х1ума; его ~ не интересует- цхьана а х1уманна (дат. п.) бала болуш вац иза; я об этом ничего не знаю - суна цунах лаьцна х1умма а ца хаьа; он ни от чего не отказывается - цхьана а х1уманна дуьхьало ца йо со; он ничему не удивляется -цхьана а х1уманах (вещ. п.) тамаша беш вац иза; ни к чему не придерёшься - цхьана а тайпанара бехк баккха х1ума дац; ни на что не рассчитывай -цхьана а х1умане (местн. п.) ла ма дег1а; ни во что не ве­рю- цхьана а х1уманах (вещ. п.) ца теша со; ни за что- х1уъа дахь а; я ни о чём не слыхал - суна х1умма а хезна дац; он ничем не брезгает - цхьа а х1ума дегаза хеташ вац иза; я ушёл ни с чем – х1умма а доцуш д1авахара со 2. в знач. сущ. с нескл. (нич­тожество) х1умма а доцург; превратиться в ~ х1умма а йоцург хила ; ничего подобного! - аьттехьа а дац!; ничего не поде­лаешь! - дан х1ума дац-кх!.
ничком нареч. бертал; лежать ~ -бертал 1илла.
ничейный-ая -ое 1) см. ничей; ~ая земля - цхьаьннан а доцу латта 2) спорт. цхьа а ца тоьлла; ~ая партия - цхьа а ца тоьлла парти.
ничей -ья, -ьё мест. 1. (никому не при­надлежащий) цхьаьннан а; не нужно вам ~ьих советов - цхьаьннан а хьехамаш ца оьшу шуна; ни на чью помощь не рас­считывай - цхьаьннан а г1оьнга ла ма дег1а; ~ья земля -цхьаьннан а доцу латта 2. в знач. сущ. ~ья ж спорт. цхьа а ца тоьлуш; сделать ~ью- цхьа а ца тоьлуш чекхдовла; матч завершился ~ьей - цхьа а ца тоьлуш чекхъелира матч.
ничего 2 род. и вин. п. от ничто.
ничего 1 разг. 1. нареч. (неплохо, сносно) кхачам боллуш, вон доцуш; кормят там ~ - вон ца кхобу цигахь-м; он чувствует себя ~ - вон ца 1а иза-м 2. в знач. сказ. (ладно, всё равно) мегар ду, х1умма а дац; простите, я виноват! — Ничего! - геч делаш, со бехке ву! — Х1умма а дац!.
ниц пасть ~ уст. берталвожа.
них (с предлогами) 1) род. п. от они: без ~ - уьш (им. п.) боцуш; с ~ а) (начать) царна (дат. п.) т1ера; б)(причитаться) цаьргара (местн.-исх. п.); из-за ~ - уьш бахьана долуш; до ~ а) (раньше) царал (сравн. п.) хьалха; б) (доехать) царна т1е кхаччалц; для ~ - царна; от ~ - цаьргара; у ~ - цаьргахь (местн. п.); у ~ свой сек­реты - церан (род. п.) шайн къайленаш ю 2) вин. п. от они: на ~ а) (против) царна дуьхьал; б) (сверх) царна т1ехула; про ~ - царах (вещ. п.) лаьцна; за ~ - церан дуьхьа 3) предл. п. от они: о ~ - царах лаьцна, церан хьокъехь.
нитяный -ая, -ое тен, тех дина; ~ые перчатки - тех дина каранаш.
нить ж 1) см. нитка; 2) перен. хьаса; нервные ~и- нервийн хьесий 3) перен. з1е; ~и дружбы – доттаг1аллин з1енаш; потерять ~ь разговора - къамелан з1енах тила ; про­ходить красной ~ью - лай т1ехь к1ора санна гуш хила.
ниточка ж уменьш. от нить и нитка хелиг ; висеть на ~е - чамхалга т1ехькхаза; разобрать по ~е- х1ор хелиг ша-ша даккха; ходить по ~е - сурт-т1е т1ехь санна лела.
нитка ж 1) тай; меха (шорная); ~и для вышивания - тир йоккху теш 2) чего кочар; ~а жемчуга-жовх1арийн кочар; шито белыми ~ами - эхангаца тегна ду; обобрать до ~и – ч1им санна ц1анван (или тило); промокнуть до ~и - къоршкъали санна вашо; шить на живую ~у- лол тоха.
нисходящий -ая, -ее лаг1луш долу, жимлуш долу; расположить числа в ~ем порядке- терахьаш жимлучу рог1ехь д1анисдан; ~ее ударение лингв.- лаг1лун тохар.
ниспровергать несов., ниспровергнуть сов., кого-что, высок. д1адаккха, дохо; ~ монарха - паччахь вохо.
ниспадать несов. уст. охьаэха; волосы ~ют на плечи - месаш белшаш т1е охьаоьху.
нисколько нареч. х1умма а, цуьрг а, данне а; денег нет ~ - ахча данне а дац; он ~ не поправился - цуьрг а то ца велла и.
нис - «низ - » , мас.: ниспослать - дала, нисходить-охьадосса.
нирвана ж ни1мат, синтем.
ниппель м тех. ниппель.