Переведенные слова и фразы

Текст Перевод
нипочём разг. 1. нареч. 1) (очень дёшево) [хьонка санна] дораха 2) (ни за что) х1уъа дарх а; ~ не пойду туда –х1уъа дарх а г1ур вац цига 2. в знач. сказ., кому (легко, не затрудняясь) бен ца хила (или хета), х1умма а доцург ду; ему жара ~ - йовхо х1умма а йоцург ю цунна.
ниоткуда нареч. цхьаннахьара а; цхьана а меттера.
ними (с предлогами) тв. п. от они: за ~ - царна (дат. п.) т1аьхьа; над ~ - царна т1ехула; перед ~ - царна хьалха; под ~ - цар­на к1ел; с ~ - цаьрца (тв. п.) цхьаьна.
нимб м нур (на иконах).
нимало нареч. х1умма а, цуьрг а; он ~ не испугался – х1умма а кхера ца велира иза.
ним (с предлогами) 1. тв. п. от он и оно: с ~ - цуьнца (тв. п.); за ~ - цунна (дат. п.) т1аьхьа; за ~ водится такая привычка - иштта амал шех (вещ. п.) йоллуш ву и; над ~ - цунна (дат. п.) т1ехула; перед ~ - цунна хьалха; под ~ - цунна к1ел 2. дат. п. от они: я ходил к ним - со вахара цаьрга (местн. п.).
никчёмный -ая, -ое разг. х1ордакха, пайда боцу; ~ вопрос- пайда боцу хаттар.
никудышный -ая, -ое прост. мегар доцу; ~ работник - мегар воцу белхахо.
никуда нареч. 1) цхьанххьа а, цхьана а метта; я ~ не пойду - со цхьанххьа а г1ур вац 2) (ни на что, совсем) цхьана а х1уман­на; ~ не годный - цхьана а х1уманна мегаш доцу; ~ не годный человек - цхьана а х1уманна мегар воцу стаг.
никто мест. отриц. 1. цхьа а, аддам а, стагга а; ~ этого не знает - цхьанна а (дат. п.) и хууш дац; здесь никого нет - кхузахь цхьа а вац; я ни от кого не слышал об этом - суна цхьаьнггера (местн.-исх. п.) а ца хезна иза; ни у кого (не спрашивать)- цхьаьнгга а (вещ. п.) ца хатта; это ни для кого не секрет - и ца хууш-м цхьа а вац; не давайте никому эту книгу- и книга цхьаьнгга а (местн. п.) ма лолаш; никому не говори об этом - цхьаьнгга а ма алалахь иза; я ни к кому не пойду - со цхьа а волчу а (прич.) г1ур вац; я никого не видел - суна цхьа а ца гира; его никем не заменишь- цуьнан метта вахийта стаг вац; я ни с кем не говорил - аса цхьаьнцца (оруд. п.) а ца дийцина; я ни о ком не слыхал- цхьаннах (вещ. п.) а лаьцна хезна дац суна 2. в знач. сущ. нескл.: он здесь ~ - и кхузахь х1умма а вац; кто он вам?—Никто - хьан х1ун ву иза? — Х1умма а вац.
никотин м г1ир.
никой мест. отриц.: ~им образом - цхьана а кепара; ни в коем случае- х1уъа хиллехь а.
никогда нареч. цкъа а; больше ~ - кхин цкъа а ; как ~ - цкъа а ца хилча санна.
никнуть несов. (напр. о растениях) охьадижа, охьата1а, реже олладала; трава ~ет- буц охьаюьжу.
никель м никель.
никелировать несов., что никель дилла.
никелированный -ая, -ое никель диллина.
никелевый -ая, -ое никелан; ~ая руда - никелан маь1да.
никакой -ая, -ое 1. данне а, цхьана а таипана, цхьана а аг1ор; нет ~ой надежды - цхьана а аг1ор догдохийла яц; нет ~ого сомнения - цхьана а таипана шеко яц 2. в знач. сказ., разг. (плохой) хила а ца хила; наездник он ~ой -бере-м ван а вацара и.
никак 2 частица разг. ванах; ~ это он при­шёл - ванах и вац и веанарг.