mariam
добавил(а) комментарий
переводится как благодарность за что-либо, но выражение арабское по происхождению, а не чеченское
1 месяц назад
mariam
добавил(а) комментарий
непреличные выражение, да ктому же на ингушском, а не на чеченском)
1 месяц назад
mariam
добавил(а) комментарий
во-первых, ошибки в орфографии. правильный вариант: ма ло хьай безам ахь кхечунна, ма доха де жима дог ахь са (не отдавай свою любовь другому, не разбивай моё маленькое сердце)
1 месяц назад
mariam
добавил(а) комментарий
мы не арабы, мы чеченцы. Для арабского есть отдельный переводчик.
2 месяца назад
mariam
добавил(а) комментарий
ладно, я пойду спать, потом тебе напишу, просто не обижайся
2 месяца назад
mariam
добавил(а) комментарий
Пусть Всевышний примет ваши посты, (и условно) пусть все ваши старания (тяжести) запишутся
2 месяца назад
mariam
добавил(а) комментарий
г|азкхиш й(в)ист хьулш юй\вуй? если вопрос у мужчине то с буквой "в", если к девушке то с "ю"
3 месяца назад